SEO iš žiniasklaidos
Lorem Ipsum – tai paprasčiausias spausdinimo ir rinkimo pramonės fiktyvus tekstas. “Lorem Ipsum” yra standartinis netikras tekstas nuo 1500 m., kai nežinomas spaustuvininkas paėmė šrifto galeriją ir ją užšifravo, kad sukurtų šrifto pavyzdžių knygą.
Jis išgyveno ne tik penkis šimtmečius, bet ir perėjimą prie elektroninio spausdinimo, iš esmės išlikdamas nepakitęs. Ji išpopuliarėjo 1960 m., kai buvo išleisti “Letraset” lapai su “Lorem Ipsum” ištraukomis, o pastaruoju metu – kai į stalinės leidybos programinę įrangą, pavyzdžiui, “Aldus PageMaker”, buvo įtrauktos “Lorem Ipsum” versijos.
Seniai žinoma, kad skaitytojas, žiūrėdamas į puslapio išdėstymą, atitraukia dėmesį nuo skaitomo turinio. “Lorem Ipsum” naudojamas todėl, kad jame raidės pasiskirsčiusios daugiau ar mažiau normaliai, o ne dėl to, kad naudojant “čia turinys, čia turinys”, jis atrodo kaip skaitoma anglų kalba.
Daugelyje darbalaukio leidybos paketų ir tinklalapių redaktorių “Lorem Ipsum” dabar naudojamas kaip numatytasis teksto modelis, o ieškant “lorem ipsum” galima rasti daugybę interneto svetainių, kurios dar tik kuriamos. Bėgant metams atsirado įvairių versijų, kartais atsitiktinai, kartais tyčia (įterptas humoras ir pan.).
Yra daugybė “Lorem Ipsum” ištraukų variantų, tačiau dauguma jų yra kažkiek pakeistos, į jas įterpta humoro ar atsitiktinai parinktų žodžių, kurie neatrodo net šiek tiek tikroviškai.
Jei ketinate naudoti “Lorem Ipsum” ištrauką, turite būti tikri, kad teksto viduryje nėra nieko nepatogaus. Visi internete esantys “Lorem Ipsum” generatoriai pagal poreikį kartoja iš anksto nustatytus fragmentus, todėl šis yra pirmasis tikras generatorius internete.
Ji naudoja daugiau kaip 200 lotyniškų žodžių žodyną ir keletą pavyzdinių sakinių struktūrų, kad sukurtų pagrįstai atrodantį “Lorem Ipsum”. Todėl sugeneruotame Lorem Ipsum visada nėra pasikartojimų, įterpto humoro, nebūdingų žodžių ir pan.
Nuo 1500 m. naudojamas standartinis “Lorem Ipsum” gabalas pateikiamas toliau. Cicerono veikalo “De Finibus Bonorum et Malorum” 1.10.32 ir 1.10.33 skyriai taip pat pateikiami tikslia originalo forma, kartu su angliškais vertimais iš H. Rackhamo 1914 m. vertimo.